Brava, Margo!
Любопытная вскрылась вещь. A tragedy in the Forest of Morgues, самая плагиатная из всех плагиатных историй Леблана, включается в сборник Les Confidences d'Arsène Lupin (The Confessions of Arsene Lupin)... только в английских изданиях, где историй десять. Во французских изданиях историй девять, и той, что свистнута у Эдгара По, в них нет. Да и не могло быть, учитывая, что этот рассказ был написан в 1927 году, а сборник вышел в 1913-м. В оригинале он называется L'homme a la peau de bique, к слову, так что нагугливание французского оригинала было отдельным квестом. В российских изданиях ("Тайны Арсена Люпена"), поскольку в них сборник, слава богу, переводился с оригинала, этот рассказ также отсутствует.

Англичане, зачем вы выносите мне мозг? :lol:

Леблан, впрочем, вынес мозг ничуть не меньше. При чём здесь вообще Арсен Люпен? Я знаю, что я спрашиваю об этом во всех историях с ним примерно после 1914 года, но вот правда. Сразу после этой фиготени Леблан заведёт шарманку с Барнеттом, частным детективом-грабителем (который как бы тоже Люпен, но только "как бы"), - почему нельзя было присобачить историю к этому сборнику? Там хотя бы вмешательство главного героя логично, профессия у него такая.

Кстати об английских изданиях. Не откажу себе в удовольствии ещё раз пнуть тот сборник, с которого я начала знакомство с Лебланом. В предисловии они спойлерят все истории подряд, выписывая наугад цитаты и рассказывая то, что легко можно нагуглить в Википедии за три секунды, но при этом вообще не поясняют ситуацию с A tragedy in the Forest of Morgues. Даже я бы написала более содержательное предисловие, чем эти чудилы.

@темы: Арсен Люпен, Книги