Я тоже оставила "Х.", потому что по какой-то причине сейчас его называют Хескет Хескет-Притчард, хотя он Хескет Притчард..?

Начну с обязательного пинка в адрес Эксмо. Издание уродливое, качество изображений довольно-таки скверное, напечатано на туалетной бумаге. Последние два пункта я бы ещё могла простить (да и первый, в общем-то, тоже, один фиг на полке книга корешком стоит, а не обложкой), но в этой книге есть все опечатки, которые только возможны. Орфографические ошибки, запятые, расставленные методом "МНЕ ПОВЕЗЁТ", переносы строк не там, где надо, кавычки открываются одним символом, а закрываются другим и т.д. и т.п. Подозреваю, многие ошибки (типа "е" вместо "с" в окончании английской фамилии) вкрались в результате сканирования и распознавания текста 1925 года. Оправдывает ли это редактора или корректора, которые это не проверили? Ни в коем разе.

Тем более что переводчик и по совместительству редактор (оригинала, разумеется) здесь грамотный и вообще в целом замечательный - его примечания были сделаны со знанием дела, порой касались и российских реалий для сравнения, что тоже было весьма приятно и познавательно. Обидно наблюдать, что никто то ли ошибки сканирования, то ли ляпы Сергеева и не думал исправить. Бесконечные ошибки сильно отвлекали от чтения.

А если говорить о произведении, которое создали Хескет-Притчард и Сергеев (в качестве переводчика и редактора), то оно отличное. "Снайпинг во Франции" - это очень познавательный и в то же время увлекательный рассказ о становлении снайперского дела в британских окопах на Первой мировой, это забавные байки о снайперах и разведчиках, это чёткие инструкции, которые, как мне кажется, имеет смысл учитывать до сих пор (хотя я мало что в этом понимаю), это сетования на командование и восхищение успехами противника. Иными словами, не зря это классическая книга про снайперов - как бы там не ворчал редактор по поводу того, что автор отвлекается от темы, тут нет ни одного лишнего слова. В конце - так вообще три приложения с расписанием занятий для разведчиков и снайперов в полевых условиях, правилами использования винтовки Ли Энфилд с телескопическим прицелом и т.д. и т.п.

Наконец, "Снайпинг во Франции" - это воспоминания, наставления и размышления человека, который любил своё дело пламенной любовью - и делал всё для его развития семимильными шагами в кратчайшие сроки. Он не хвастает собственными успехами, только чужими, но очевидно, что и он сам был, так сказать, парень не промах Радостно такое читать. Правда, в отдельные моменты возникало подозрение, что в британском командовании сидят диверсанты. Если даже предположить, что великолепного стрелка Грэя они выдернули из школы снайперов не для того, чтобы перевести в "завхозы", а чтобы сделать из него шпиона ("завхоз" был бы прикрытием), уж очень всё неудачно складывалось для развития британского снайпинга. То король, который мог обеспечить снайперам столь необходимый им пиар, не доедет до их школы, потому что его задержали какие-то там взрывы по пути, то учителей школы переведут куда-нибудь, а то и вовсе командование запросит телескопы обратно на базу, чтобы экономить. Последнее, к слову, вызвало массовую отповедь (весьма недвусмысленную) от офицеров, и телескопы остались в окопах

Теперь мне так обидно за эту чудесную книгу, что хочу сама сверстать нормальный макет. Может, и другой перевод сделать, но примечания Сергеева очень хочется сохранить, они мне нравятся, они и толковые, и эмоциональные. Подумать надо будет насчёт перевода. Ещё бы соображать что-нибудь в военном деле вообще и в снайперском в частности...

P.S. На "Озоне" продаётся это же издание (букинистическое, соответственно) за 500 рублей. Мне прямо стыдно, что я купила его за 50